Tłumaczonko |
Umiesz się posługiwać językami obcymi? |
Tak :-) |
|
87% |
[ 7 ] |
Nie :-( |
|
12% |
[ 1 ] |
|
Głosowań: 8 |
Wszystkich Głosów: 8 |
|
|
|
Autor |
Wiadomość |
C ruels!
Neokid
Twoja ulubiona misja: user levels,swobodna gra i KO
Wiek: 22 Dołączył: 08 Paź 2009 Posty: 185 Skąd: Devil MachineXD
|
Wysłany: 28-06-2010, 15:43 Tłumaczonko
|
|
|
Witam!
Zasady są proste:jedna osoba pisze coś w jednym języku,potem inna osoba tłumaczy to na polski.
Można używać translatorów internetowych!
Dobra,to zaczynam!Przetłumaczcie to:
You can't grasp the true form of Giygas attack! |
_________________ http://doladujse.pl/7415 -doładowania na koma
http://www.minecraftaccounts.com?join=34132 - darmowe konta do gry Minecraft |
|
|
|
|
Bartek c++
Twoja ulubiona misja: Tropica - Czas na atak
Wiek: 20 Dołączył: 07 Lip 2009 Posty: 390
|
Wysłany: 28-06-2010, 15:48
|
|
|
C ruels! napisał/a: | You can't grasp the true form of Giygas attack! | Coś z giygasem...
Tea who you yeah bunny.
Uwaga to zdanie bezsensowne w przetłumaczeniu |
_________________
|
|
|
|
|
Apus
Twoja ulubiona misja: 2 pierwsze na Wulkanii
Wiek: 19 Dołączył: 09 Kwi 2010 Posty: 246 Skąd: ze wsi
|
Wysłany: 28-06-2010, 17:37 Re: Tłumaczonko
|
|
|
C ruels! napisał/a: | Witam!
Zasady są proste:jedna osoba pisze coś w jednym języku,potem inna osoba tłumaczy to na polski.
Można używać translatorów internetowych!
Dobra,to zaczynam!Przetłumaczcie to:
You can't grasp the true form of Giygas attack! |
Sam napisałeś co to znaczy :
C ruels! napisał/a: | Umiesz pojąć prawdziwą formę ataku Giygasa?(you can grasp the true form of Giygas attack?) |
can - can't
umiesz - nie umiesz |
|
|
|
|
C ruels!
Neokid
Twoja ulubiona misja: user levels,swobodna gra i KO
Wiek: 22 Dołączył: 08 Paź 2009 Posty: 185 Skąd: Devil MachineXD
|
Wysłany: 28-06-2010, 18:22
|
|
|
@Apus rzeczywiście
@Bartek tłumaczenie brzmi:
Herbata kto ty ta królik
Faktycznie bez sensu,dawaj coś bardziej logicznego
Dobra to teraz ja:
All of your base belong to us!(brzmi znajomo?) |
_________________ http://doladujse.pl/7415 -doładowania na koma
http://www.minecraftaccounts.com?join=34132 - darmowe konta do gry Minecraft |
|
|
|
|
Schocker
Wants cookies!
Twoja ulubiona misja: Hmm... All.
Wiek: 22 Dołączył: 31 Maj 2009 Posty: 177 Skąd: Wadowice
|
Wysłany: 28-06-2010, 18:23 Re: Tłumaczonko
|
|
|
Apus napisał/a: | C ruels! napisał/a: | Witam!
C ruels! napisał/a: | Umiesz pojąć prawdziwą formę ataku Giygasa?(you can grasp the true form of Giygas attack?) |
can - can't
umiesz - nie umiesz |
|
Ała! To aż kłuje w oczy! Od kiedy pytanie się zaczyna od "You can"?!
Can you grasp[...]? jak już.
A to że pomylił can z can't to już inna sprawa. |
_________________ But there's no sense crying over every mistake, you just keep on trying 'till you ran out of cake -GlaDOS
|
|
|
|
|
Bartek c++
Twoja ulubiona misja: Tropica - Czas na atak
Wiek: 20 Dołączył: 07 Lip 2009 Posty: 390
|
Wysłany: 28-06-2010, 19:16
|
|
|
C ruels! napisał/a: | Herbata kto ty ta królik | Nie bo: Herbatka kto ty to jest króliczek....
Tłumacz google źle ci powie... |
_________________
|
|
|
|
|
C ruels!
Neokid
Twoja ulubiona misja: user levels,swobodna gra i KO
Wiek: 22 Dołączył: 08 Paź 2009 Posty: 185 Skąd: Devil MachineXD
|
Wysłany: 28-06-2010, 19:46
|
|
|
Bartek c++ napisał/a: | C ruels! napisał/a: | Herbata kto ty ta królik | Nie bo: Herbatka kto ty to jest króliczek....
Tłumacz google źle ci powie... |
Ja z Google Translator nie korzystam bo to ZUO(market)
I czy ktoś może mój tekst przetłumaczyć? |
_________________ http://doladujse.pl/7415 -doładowania na koma
http://www.minecraftaccounts.com?join=34132 - darmowe konta do gry Minecraft |
|
|
|
|
Berserker
Dark Ness
Twoja ulubiona misja: Ofrenia
Wiek: 24 Dołączył: 24 Mar 2009 Posty: 496 Skąd: Bigos
|
Wysłany: 28-06-2010, 20:17
|
|
|
All of your base belong to us - wszystkie twoje baza (doslownie tlumaczone) nalezy do nas. |
_________________
|
|
|
|
|
C ruels!
Neokid
Twoja ulubiona misja: user levels,swobodna gra i KO
Wiek: 22 Dołączył: 08 Paź 2009 Posty: 185 Skąd: Devil MachineXD
|
|
|
|
|
Berserker
Dark Ness
Twoja ulubiona misja: Ofrenia
Wiek: 24 Dołączył: 24 Mar 2009 Posty: 496 Skąd: Bigos
|
Wysłany: 28-06-2010, 21:37
|
|
|
@up
"Zaplacisz za to", ale z gramatycznego punktu widzenia nie ma to zdanie sensu.
Skoro chcecie tekst:
Ab gustibus et coloribus non disputandum est. |
_________________
|
|
|
|
|
Bartek c++
Twoja ulubiona misja: Tropica - Czas na atak
Wiek: 20 Dołączył: 07 Lip 2009 Posty: 390
|
Wysłany: 29-06-2010, 08:08
|
|
|
Berserker napisał/a: | Ab gustibus et coloribus non disputandum est. | Ehh, może łacina? |
_________________
|
|
|
|
|
Apus
Twoja ulubiona misja: 2 pierwsze na Wulkanii
Wiek: 19 Dołączył: 09 Kwi 2010 Posty: 246 Skąd: ze wsi
|
Wysłany: 29-06-2010, 14:53
|
|
|
Berserker napisał/a: |
Ab gustibus et coloribus non disputandum est. |
Podejrzewam że chodzi o powiedzenie "gusty nie podlegają dyskusji".
Tak coś mi się skojarzyło. |
|
|
|
|
Berserker
Dark Ness
Twoja ulubiona misja: Ofrenia
Wiek: 24 Dołączył: 24 Mar 2009 Posty: 496 Skąd: Bigos
|
Wysłany: 29-06-2010, 15:18
|
|
|
@up To nie jest dobra odpowiedz, aczkolwiek jest bliska jej |
_________________
|
|
|
|
|
Schocker
Wants cookies!
Twoja ulubiona misja: Hmm... All.
Wiek: 22 Dołączył: 31 Maj 2009 Posty: 177 Skąd: Wadowice
|
Wysłany: 29-06-2010, 15:32
|
|
|
O gustach i kolorach się nie dyskutuje. ^^ Right? ^^ |
_________________ But there's no sense crying over every mistake, you just keep on trying 'till you ran out of cake -GlaDOS
|
|
|
|
|
Berserker
Dark Ness
Twoja ulubiona misja: Ofrenia
Wiek: 24 Dołączył: 24 Mar 2009 Posty: 496 Skąd: Bigos
|
Wysłany: 29-06-2010, 17:48
|
|
|
Dokladnie |
_________________
|
|
|
|
|
|